Lana Y Punto 2020 – Wool and Stitch(es) 2020

Solo quiero anunciar aquí que tenemos el folleto con las fechas nuevas para los encuentros de Lana Y Punto del primer semestre 2020. La próxima sesión será el sábado 25 de enero, como siempre a las 17h hasta las 19:30h en Txara 1, Intxaurrondo, Donostia. En estos encuentros se puede aprender a tejer (punto o ganchillo), nuevas técnicas de punto o ganchillo, ochos / cables, aumentos / disminuciones, tejer con dos colores etc. Son talleres abiertos y gratuitos, no hace falta apuntarse pero se agradece….

¡Sois bienvenidas / bienvenidos!

I just want to announce here that we are going to have five more sessions of Lana Y Punto for this year’s first semester, the next one being Saturday 25th of January. Like always, it is going to take place in Txara 1, Intxaurrondo, Donostia, at 5pm to 7:30pm. During the workshop you can learn how to knit or crochet, learn a new technique like increases or decreases, cables or two-colour-knitting, etc. The sessions are open to everybody, free of charge and you don’t have to sign in, but if you do, I appreciate it. Just come, if you are interested.

You are very welcome!

Lana virgen ¿superwash? – Superwash 'wool'?

(for English, scroll down, please)

Antes de que se cierre el año, quería escribir algo sobre lana virgen. Me gusta la lana virgen recién esquilada de una oveja. Pero para calcetines siempre estoy utilizando una mezcla de 75% lana virgen y 25% poliamida o algo parecido. Además, la lana suele ser ‘superwash’, quiere decir que es tratada. Nunca me pregunté, qué puede significar eso… Ignorancia total. Pero mi amiga Miren Ardilanak de Eibar se puso a investigar y habló sobre la lana superwash en su último podcast y una de las cosas que no puedo olvidar de este podcast es lo siguiente: que para cada 100 kg de lana superwash se generan 45 kg de residuos químicos. No sé de dónde ha conseguido estos números pero me fío en ella porque es una persona muy concienzuda. En fin, que la lana superwash en realidad ya no es lana de verdad porque se han quitado las escamas y luego se cubren las fibras con un tipo de plástico, llamado ‘Hercosett125’. Una resina artificial, creo.Ahora tengo un problema: he comprado un montón de lanas superwash para calcetines. Me gustaría evitar el uso de plásticos, incluido en las lanas, por supuesto. Así que ya tengo unos propósitos para el año que viene: no comprar más lana superwash, utilizar las lanas que tengo pero si me falta más lana para calcetines, comprar otras lanas. He encontrado un blog con enlaces a páginas con lanas alternativas a superwash (en inglés). La bloguera de esta lista había escrito un artículo sobre ese tema en 2014 (también en inglés).

¡De todas formas os deseo un feliz y próspero año nuevo! ¡Qué 2020 os traiga salud, harmonía y mucha alegría!

Before this year ends, I wanted to write another entry about wool. I really love sheep’s wool, even freshly shorn wool. But when I knit socks, I always use a mixture of 75% wool and 25% polyamide or similar. In addition, the wool usually is a superwash wool which means that it is treated. I never asked myself what that means, really. Totally ignorant, I must admit. But my friend Miren Ardilanak from Eibar was curious enough to investigate a bit and in her latest podcast talked about superwash wool (in Spanish). One of the things I remember from her podcast is: for 100 kg superwash wool 45 kg of chemical waste is produced. That’s a whole lot! I don’t know where she got the information from but I trust her because she is a very conscientious person. In short, superwash wool cannot really be called wool any more because the fibres are descaled and covered with a synthetic resin, for example Hercosett125. For those who want to read more about this topic, I recommend Ashley’s blog post from 2014.

My problem now is the following: I have a lot of superwash wool in my stash! I would like to avoid as much plastic as possible, be it plastic bags or wool. So now I already have some resolutions for 2020: use all the yarns for socks that I have, if I need new yarns, only buy alternative sock yarns. The above mentioned Ashley has another blog post with some links to providers of this kind of yarns.

In any case, I wish you happy holidays and the best for 2020! May it bring you lots of health, harmony and happiness!

Más alfombrillas de Latxa – More Latxa rugs

(For English, scroll down a bit, please)

Como no me pude resistir de coger más lana Latxa en el día del queso en Eibar en octubre, tuve que hilar esa lana sucia lo más rápido posible. Era bastante ‘limpia’ en el sentido de que no había mucha caca o material vegetal en los vellones pero desgraciadamente, la lana cogió algunas virutas que estaban en el suelo para las ovejas. Sin embargo, hilar esa lana ha sido un placer y la he hilado bastante grueso para tener un hilo de dos cabos para el telar de palitos que me hice hace poco. Ese telar es muy sencillo y funciona muy bien con lanas gruesas, incluso con lana sin hilar y sin lavar. La idea de ese telar no es mía: en el congreso mundial de las ovejas de ‘color’ en Biella este año, algunas participantes me lo comentaban que lo utilizan para hacer alfombrillas, por ejemplo. Así que es una técnica antigua y hay empresas que venden telares como éste. Por ejemplo en este vídeo lo muestran cómo tejer en uno. Entonces me hice una copia de ese ‘Flechtboy’.
En Eibar lo estrenamos con urdimbre de cañamo pero se quedó muy flojo el tejido que decidí deshacer todo y poner urdimbre de lana Latxa. Así hice dos alfombrillas pequeñas y otra un poquito más grande con la lana todavía sin lavar. Después las lavé y quedaron bastante bien, creo.

Antes del lavado

Since I couldn’t resist to take some more Latxa wool at the Cheese Day in Eibar last October, I had to spin that bag full of unwashed wool as soon as possible. The wool was relatively clean, at least it didn’t have a lot of poo or vegetable matter in it. But, unfortunately, some of it fell into the wood chips that were spread out for the sheep on the floor. Nevertheless, spinning that wool was very gratifying because it spun up nicely and easily. I made two quite thick singles to get a rather thick 2-ply thread. I wanted to use that thread for the peg loom that I had made myself recently. I didn’t know that such looms existed but some participants at the World Congress of Coloured Sheep at Biella this year told me about it. So I watched some videos on Youtube and made a copy. So it’s not my idea and I have no clue when or who invented it. But it’s so simple that I had to try and it really works well with thick, coarse wool, even unwashed or unspun wool.
In Eibar the loom made its debut with hemp thread as warp. It turned out to be too thin and slippery, so at home I frogged everything and put a Latxa wool warp in. Then I wove two small rugs and a larger one on the loom (Arantza helped me with one of the smaller ones; thanks, Arantza.)
After finishing the weaving I washed them and they turned out quite nice, I think. On the photos you can see them unwashed and after washing.

Nalbinding: Bolsita para agujas – Needle purse

For English, scroll down a bit, please.

Por fin he terminado esa bolsita para mis agujas de Nalbinding. Me encanta esa técnica antigua que se supone que precede casi todas las técnicas textiles que conocemos hoy en día. Se trabaja solamente con una aguja bastante grande y sin punta, y con un hilo determinado, es decir, que hay que pasar todo el hilo por el ‘punto’ que se hace. No son puntos de verdad sino lazos. Existen un montón de diferentes ‘puntos’ y si queréis saber cómo se hacen, os recomiendo los vídeos de Neulakintaat en Youtube. Por ejemplo sobre uno de los más fáciles, el Oslo-Stitch. Todos sus vídeos están en finlandés e inglés. Los tejidos de Nalbinding son algo menos elásticos que los de punto o ganchillo pero me parecen más finos y durables. Por el hecho de que se forman nudos con los lazos y pasos por ellos, cuando se produce un agujero en el tejido, no se deshace, sino tirando del hilo suelto se cierra el tejido restante con un nudo. Así que se puede cerrar el agujero con otro hilo y ya está. Además, me parece muy bonito el dibujo de los diferentes ‘puntos’. Y las agujas son muy agradables de trabajar con ellas. Mi aguja favorita es la de hueso y dibujo: me la hizo una amiga de Ravelry.
Si queréis saber más sobre esa técnica, os recomiendo también el podcast de mi amiga Miren Ardilanak. En su último capítulo está hablando sobre esto.

¡Gracias por leer mi blog! Y no he olvidado que tengo que escribir algo sobre la lana Lacaune… Y también tengo noticias sobre la lana Latxa del Día del Queso en Eibar… Volveré pronto…

Finally, I have finished my nalbinding purse for the needles! I really love this ancient technique that is said to be one of the oldest handcraft techniques even preceding weaving maybe. It’s difficult to tell because usually the textiles have disappeared from the records (our ancestors used biodegradable materials…) so we probably never know. But we do know how to make a textile with just a rather blunt and big needle and a piece of thread: you make some loops around your thumb and then pass the thread through those in different manners. There are lots of different ways to make a ‘stitch’ which is rather a kind of knot. But you don’t pull the thread too tight to make knots but instead form a very nice, soft and flat piece of textile. Once the thread ends, you just add a new one by felting the ends together (if you use 100% wool, if not, you have to weave in the ends or make knots, urgh). The textile is not as elastic as a knitted or crocheted one but if you damage it, the hole does not extend itself into the fabric: if you pull at the thread, it forms a knot and you can darn the hole with another thread easily. Apart from this advantage, I also very much like the patterns that form using different stitches. For those who are interested in trying this technique, I recommend Neulakintaat‘s videos on Youtube. For example the rather basic Oslo-stitch is explained by her in Finnish and English.
My favourite needle for nalbinding is the one made of bone that has some burnt marks on it. A friend on Ravelry made it for me and it’s really awesome.

Thanks for reading my blog! And I haven’t forgotten that I have to write something about the Lacaune wool and also about the Latxa wool that I collected at the Cheese Day in Eibar. I’ll come back soon…..

Bolsito de cuadrados – Granny square bag

For English, scroll down a bit, please…

En el último encuentro de ‘Lana y Punto’ ya hace tres semanas, habíamos hecho ‘cuadrados de abuela’ o cuadrados de siempre con ganchillo. Hoy he terminado un bolsito de cuatro cuadrados y un triangulo. Los he unido con ganchillo y las asas también son de ganchillo. Las lanas eran restos, así que no sé exactamente qué tipo son, salvo que la lana morada y la marrón eran de la marca Rowan y tenían mucho porcentaje de Alpaka Baby. La otra lana multicolor con azúl y rosa seguramente es una mezcla de lana virgen con alguna fibra sintética. Me ha gustado la mezcla de lanas y de los colores. Probablemente voy a regalar este bolsito a una de mis sobrinas.

Recuerda, el siguiente sábado, 9 de noviembre 2019, tendrá lugar la próxima sesión de ‘Lana y Punto’ en Txara 1, Intxaurrondo, Donostia…

¡Nos vemos!

Esto es el resto de la lana de la marca Rowan. ¡Es muy suave!
This is the rest of Rowan’s wool. It is really soft!

English:
In our last meeting of ‘Lana y Punto’ about three weeks ago, we made granny squares out of rests of yarns. Today I have finished a little bag made with four of those granny squares and a triangle. I crocheted the squares together and added a handle. The handle is also crochet using the same yarns. I don’t remember exactly what kind of yarns they were because the balls of yarn lacked the paper seals (?), I am referring to the paper that is usually wrapped around the yarn. But I do remember that the purple and the brown yarn were of the Rowan brand. This brand tends to offer high quality yarns and the ones I used had some high percentage of baby alpaca in them. The other blue and pink yarn is a mixture of wool and some synthetic fibres. I like the mixture of textures and colours in the bag. Probably, I will give it away as a present for Christmas to one of my nieces.

Remember: Next Saturday, November 9th, will be our next meeting of ‘Lana y Punto’ in Txara 1, Intxaurrondo, San Sebastián…

See you there!

Lacaune: una oveja francesa – Lacaune: a French sheep breed

(For English, please scroll down a bit)

Hace poco, una amiga me dio una bolsita con lana de una oveja que no conocía: Lacaune. Me dijo que es un oveja de Francia (eso me lo imaginaba por ese nombre) y que es la principal productora de la leche para el queso Roquefort. Como es normal en estos casos (siendo una oveja de leche), la lana no se aprovecha y los pastores tampoco se interesaban por ella en el pasado. Es más, creo que intentaban a reducir el crecimiento de la lana lo más posible. El resultado es que los rizos son muy cortos, apenas tienen 5cm. Pero la lana sí es muy fina. Por eso accepté la lana para probarla:

Algunos rizos con las puntas sucias antes del lavado
Algunos rizos después del lavado

Todavía no he hilado mucho, así que tengo que volver a escribir aquí sobre el hilado de esa lana. Continuará…

English:

A few weeks ago, a friend of mine gave me a small bag with some wool from a sheep breed that I didn’t know: Lacaune. She said that it is wool from French sheep (that I assumed due to its name) and that they live in the South of France where they produce milk for the famous Roquefort cheese. Since the Lacaune sheep are a diary breed, their wool is very short because nobody was really interested in its use and therfore even tried to reduce its growth by breeding. At least that is what I think they did. Because the locks are really short: most don’t even reach 2 inches in length. In the photos above you can see the locks’ length (5cm is about 2 inches).

I have posted some photos that show my usual washing process: I leave the wool in cold water over night, then rinse it twice, then wash it with warm water and soap in the bathtub. After rinsing twice again, I let it dry in the sun or at least outside on the balcony.

I carded some locks on my hand cards. You can see the rolags on the photo at the bottom. I haven’t spun much yet, so I have to come back here to let you know about the results. To be continued…

Artzai Eguna – Día del pastor – Shepherd’s Day in Eulate

For English, please scroll down a bit…

Solo quiero informar a la gente interesada que este domingo, 13 de octubre 2019, tiene lugar el Día del Pastor en Eulate, Navarra. Se puede degustar y comprar los quesos exquisitos de la zona, ver algunos animales y también una demostración de esquileo. Y por eso escribo aquí: Estará un grupo de mujeres con sus ruecas para hilar la lana recien esquilada y después otras mujeres (por el momento solo una….) harán punto con esa lana. Sí, será sucia y con grasa etc. ¡Pero se puede lavar después! El producto final puede ser una bolsa o un gorro. Todavía no sabemos a dónde llegamos y cuántos cuadrados podemos producir. Además, el pastor con las ovejas Navarra-Churra no puede acudir al evento (tienen lana más fina) y tenemos que conformarnos con lana Latxa… Quiere decir que los resultados serán bastante bastas, hehe.

¡Pero todo el mundo es bienvenido a visitarnos ahí! Os pongo el programa:

I just wanted to inform people who are interested in everything sheepy, that this next Sunday, October 13th 2019, there will be a Shepherd’s Day in Eulate, Navarra. As is usual at these events, you can try and buy the excellent cheese made of the local sheeps’ milk and other sheepy products. There will be some animals and also a shearing demonstration. And that’s why I am writing this, really: A group of women will be there to transform the wool directly from the shorn sheep to yarn on their spinning wheels and some other women (so far only one…) will then knit some squares to further on sew them into a bag, hat or something similar. And Yes! The wool and the yarn will be (very) dirty and greasy! But the squares can be washed afterwards! So far, we do not know how many squares we can make or what kind of end product we can produce. In addition, the shepherd who has Navarra-Churra sheep (those with finer wool) cannot attend this year so we have to be contend with the coarser Latxa wool. So the results will be rather coarse, too, hehe!

But everybody is invited to join us in the fun and visit Eulate! I have posted the programme above for your information.

Encuentros: Lana y Punto – Knit and crochet meetings

(For English, please scroll down a bit)

El tiempo vuela: ya han pasado semanas sin escribir algo nuevo aquí, lo siento. Pero antes de que me lo escape: Desde la asociación Mestiza hemos decidido ofrecer tres encuentros nuevos de Lana Y Punto: cada segundo sábado del mes, es decir: 12 de octubre, 9 de noviembre y 14 de diciembre.

Esta vez quiero ofrecer diferentes temas para cada encuentro: en octubre sobre las cuadrados de siempre ( o de abuela), en noviembre costura invisible y en diciembre tejer con agujas circulares. Empezamos con ganchillo este mes y continuamos con punto los dos siguientes meses. Sin embargo, se puede tejer lo que se quiere, no es obligatorio seguir con lo propuesto. ¡Espero que os guste y que vayais a uno de los encuentros!

English:

Time flies by too fast… Weeks have passed without me writing anything here, I am sorry. But before it is too late, I would like to draw your attention to our three new sessions of ‘Lana Y Punto’ that we (Mestiza Berdea) have decided to offer you this fall: every second Saturday of the month: October 12th, November 9th and December 14th.

This time I want to dedicate each session to a different topic: first, granny squares in October, kitchener stitch in November and knitting on circular needles in December. So this month we start with crochet and then we continue with knitting techniques. Nonetheless, it is not obligatory to follow the suggested topic: you can knit or crochet whatever you want. I hope you like the offer and that I will see you in one of the sessions!

Liho auzolan jaia – Fiesta-taller de lino – Flax Party workshop

Disculpad, no he escrito nada últimamente… Es que en verano estamos muy ocupados, ¿no? Cuando hace buen tiempo hay que ir a la playa, quedar con los amigos para tomar algo… Pues, por lo menos yo, sí. Pero también hemos empezado a preparar un taller sobre la elaboración de lino en segundo plano. Es decir, que necesitamos los tallos de lino en diferentes fases: con las cápsulas en seco y especialmente enriado. Esa última fase es la más complicada en mi opinión: dependiendo del tiempo el lino necesita hasta seis semanas en el suelo y hay que darle vueltas para que el enriado sea lo igual posible.

He intentado a subir el cartel para este evento pero parece que no puedo hacerlo con el nuevo editor de wordpress, ya lo siento. Entonces os voy a dar la información aquí:

Programa:

Este Auzolan de 2 días nos servirá para conocer el proceso completo del lino y ponerlo en práctica trabajando el lino cosechado en una localidad cercana en Navarra.
El primer día trabajaremos la planta para separar las semillas y extraer la fibra del tallo. El 2º día recogeremos todo, ya que de esta planta sostenible se aprovecha todo y veremos que no genera residuos si se gestiona correctamente. Además, habrá una demostración de hilado y tejido con las
fibras e hilos de lino.

El acceso y participación en el auzolana será totalmente libre y gratuito. Asimismo, se ofrecerá alojamiento y comidas, para lo que os pedimos confirméis a la mayor brevedad ya que las plazas son limitadas.

Alojamiento:

Una cama en habitación compartida para 6 y 8 personas en Izar Etxea
25€/noche. Posibilidad de alquilar sábanas 6€, toalla 3€.

Comida:

El precio de las comidas está todavía pendiente por cerrar, se comunicará tan pronto se cierren los detalles. Se ofrecerá comida, cena y desayuno con opción vegetariana.

Localización y contacto:

Ctra. Artaza, km 1 Artaza 31272 Navarra
Reservas – Mia: +34 680 36 88 06
Camping: +34 646 957 225
info@campingartazaurederra.com
www.campingartazaurederra.com

Gracias por vuestra atención y ¿espero que alguien se anime para acudir a nuestro auzolan! Saludos, Birte

English:

Excuse me, I haven’t written anything lately … It’s that in summer we are very busy, right? When the weather is nice, you have to go to the beach, meet friends for a drink … Well, at least I do. But we have also begun to prepare a workshop on the processing of flax/linen in the background. That is, we need flax stalks in different phases: with the capsules dry and especially retted. That last phase is the most complicated in my opinion: depending on the weather the flax needs up to six weeks on the ground and you have to turn it around so that the retting is as regular as possible.

Above I have tried to paste our poster into this post but obviously I am uncapable of doing so with this new editor, I am sorry. So I have given the details for this workshop in Spanish but I think I can skip that here since nobody from abroad is going to attend, right? If somebody wants to know more details about this workshop, please contact me and I will add the missing information. It will take place on the last weekend of September, 28th to 29th, 2019.

Thanks for your attention and have a nice rest of summer! Cheers, Birte

Alfombrilla de lana Latxa – Latxa wool rug

(For English, scroll down, please)

Estamos buscando salidas para la lana Latxa que se está acumulandose todos los años y resulta ser un problema para los pastores. No es una materia prima sino un residuo para ellos: primero porque es lana basta, de los tipos VII y VIII de la clasificación comercial de lanas españolas (lana colchonera) y segundo, llega en malas condiciones a los sitios de recogida (a veces mojada, mezclada con mucha paja y ‘mierda’). Así que necesitamos nuevos mercados y procedimientos…

En mi opinión, la lana Latxa es muy buena para el suelo: como es fuerte, puede aguantar mucha fricción y no se desgaste rápido. Por eso he hecho un prototipo de una alfombrilla con hilos gordos de lana Latxa. Como base he utilizado cañamazo para bordar; en alemán se llama este base ‘Stramin’. Y luego he bordado este base con ganchillo y la lana Latxa. Me gusta bastante el resultado, salvo que esta alfombrilla es algo resbaladizo: hay que engomar la parte inferior, creo.

DSC00538

We are looking for a way to use Latxa wool because it is just accumulating each year and causing a big problem to many farmers and shepherds. It is not seen as a raw material for new things but as an agricultural residue. And as such the shepherds not only have to pay for the shearing of their sheep but also for getting rid of this residue… When the authorities offered to collect the wool of the shepherds in recent years, they soon found out that they couldn’t find any use for the wool indeed: first, the Latxa wool is one of the coarsest wools there are (used in the past for filling of mattresses) and second, the quality in which it arrived was rather bad: lots of times the wool was very dirty (a mixture of straw, shit and wool) and sometimes even humid and old (maybe from previous years). So we do need new markets and procedures…

In my opinion, Latxa wool is perfect for the floor: it’s sturdy and it doesn’t wear out easily. So I made a prototype of a rug: I bought a sort of canvas as a base for the rug (Stramin in German) and used a thick, handspun Latxa yarn to embroider this canvas. It’s like crocheting or hooking, I think. The result is okay, although a little bit slippery: I think I have to apply some gum to the underside to prevent it from slipping.